En dag får Tarek en dagbok av sin lärare. Då minns han sin gamla dagbok. I den skrev han på sitt språk. Men dagboken försvann på vägen till Sverige. Vad ska han skriva i sin nya dagbok? Alla minnen gör ont och orden på det nya språket har ingen smak eller doft. Tarek tar med dagboken hem, och en kväll börjar han skriva. Hans penna skapar ord och bilder igen.
Omslag: Jonas Lindén
Vilja förlag, augusti 2016
Läs mer på: www.viljaforlag.se
Dagboken finns även på arabiska, dari, engelska, pashto, somaliska och tigrinja. Den kommer snart på holländska.
Mer om boken:
→ En lättläst text behöver inte vara mindre komplex
Sagt om boken:
Det är en fantastiskt fin beskrivning av hur det är att lära sig ett nytt språk.
Patrik Hadenius, Dagens Nyheter
På litet utrymme lyckas Drewsen förmedla en oändlig tomhet, saknad och hopp på samma gång. Språket är klockrent och man känner verkligen med Tarek.
Eleni Schmidt, LitteraturMagazinet
Jag högläste Dagboken för mina elever. Det var magiskt – 15 annars så pratiga sjuttonåriga killar satt alldeles knäpptysta. Igenkänningsfaktorn var hög.
Eva Westergren Holgén, lärare i svenska som andraspråk
Ytterst litterärt och känsligt berättat. Språket i texten är sällsynt varmt och mjukt. Det blir fin litteratur av den lilla berättelsen, kanske för att den är så äkta skildrad.
Hans Peterson, författare
En väldigt fin bok som jag tror många elever, och lärare, kommer att uppskatta.
Anna Kaya, lärare i svenska som andraspråk
Det är en fin berättelse full av empati och värme, dessutom en bok lämplig som ”bredvidläsningsbok” i engelskundervisningen.
Inger Ulfstedt-Fjellsson, BTJ (Om den engelska översättningen)
Bokvideo
Filmen är gjord på uppdrag av Helsingborgs bibliotek.